독자투고

독자투고란은 지역발전의 작은 보탬이 되고자 독자여러분들의 투고 및 제언을 받는 코너입니다.
채택된 원고는 인터넷뉴스 지면으로 소개 및 기재될 수도 있습니다.
네티즌 여러분들의 많은 참여를 부탁드립니다

특강에서 들은 한국 문학의 세계화와 외국어 교육의 중요성

제세현 2016-07-19 조회수 681

퇴계원 고등학교에서 제 5회 제2외국어 진로특강이 열렸다. 이곳에서 우리나라 한국 문학을 위해 홍보와 교류분야에서 힘쓰시는 윤부한 강사님을 모셔 ‘한국 문학의 세계화와 외국어 교육의 중요성’에 관한 이야기를 나눠보았다.

◆ 세계에서 한국 문학은 언제부터 주목받기 시작했나

◇ 교류라는 건 같은 눈높이에서 이루어지는 것이라고 생각한다. 2002년 전까지는 한국 자체를 세계에 알릴만한 기회가 없었다. 하지만 2002 월드컵에서 우리나라가 좋은 성과를 거두고 나서부터는 외국에서 한국이라는 나라에 대한 관심을 가지면서 동시에 한국 문학도 주목을 받았던 것 같다.

◆ 우리나라 문학이 외국에 알려지는 것에 있어 가장 중요한 것이 무엇일까

◇ 무엇보다도 번역이 중요하다고 생각한다. 최근 작가 ‘한강’의 ‘채식주의자’가 상을 받을 수 있었던 것도, 이 책이 10년도 더 된 책이라는 걸 보면 좋은 번역가를 만났기 때문이라고 본다. 하지만 그렇다고 해서 번역이 전부는 아니다. 그런 말이 있다. 정말 좋은 문학은 어떤 어설픈 번역가가 번역을 하더라도 그 본질이 드러난다. 나도 이 말에 동의한다.

◆ 문학과 번역은 어떤 관계가 있나

◇ 유튜브에 보면 Splitscreen의 Love story라는 영상이 있다. 이 영상은 두 가지 카메라로 서로 다른 동영상을 찍지만 두 가지 영상을 반씩 합쳐 하나처럼 보이게 하는 영상이다. 이 영상에서 보듯 서로 다른 두 가지가 하나가 될 수는 없지만, 다른 두 가지가 어울려 하나를 향해 나아가려고 하는 모습이 보인다. 이를 문학과 번역 사이의 관계라고 표현할 수 있겠다.

◆ 외국어 학습의 의미란 무엇일까

◇ ‘외국어 학습은 우리 영혼에 내적인 관용을 불러일으킨다. 우리는 가장 내적인 삶이 다르게 파악되고, 표현된다는 것을 함께 배운다. 외국어를 익히면서 우리는 낯선 삶을 배려하게 된다.‘ 라고 말한 베르돌트 ~의 말을 빌리고 싶다.

◆ 마지막으로 지금도 제2외국어를 배우고 있는 이들에게 한마디 하자면

◇ 자신이 배우고 있는 언어를 왜 배워야하는지, 이게 쓸모가 있는지에 대해 고민하는 이들이 많을 것이다. 나는 이들에게 익히는 과정 자체가 매우 중요한 것이라고 말해주고 싶다. 내가 ‘밀’이라는 단어를 배워서 알아듣고 이를 통해 ‘하얀색’을 떠올리고 또, 다른 ‘하늘’을 떠올리게 된다는 게 얼마나 멋진 일인가. 바로 앞의 시험을 위해 공부하지 말고, 넓게 보고 10년 동안 배운다고 생각하면 마음도 편할 것이다.

강연사진

퇴계원고등학교 양윤지학생

sns 연동하기

네티즌 의견

전체의견 0개가 있습니다.