KBS 이혜성 아나운서. 사진=이혜성 아나운서 소셜미디어 갈무리
7월 26일 서울 상암 월드컵경기장에선 유벤투스와 팀 K리그의 친선경기가 열렸다. 이날 경기를 마친 뒤 KBS 이혜성 아나운서는 유벤투스 베테랑 골키퍼 잔루이지 부폰과 인터뷰를 진행한 바 있다.
인터뷰 과정에서 이 아나운서는 영어로 질문을 던졌고, 부폰은 이탈리아어로 대답했다. 부폰의 통역은 한국어로 부폰의 대답을 대신 전했다. ‘영어 질문-이탈리아어 대답-한국어 통역’으로 이어진 인터뷰 과정은 논란의 중심에 섰다.
일부 시청자들은 이 아나운서의 인터뷰와 관련해 “통역사가 있는데 굳이 영어로 질문을 했어야 할 필요성이 있느냐. 질문을 이해하지 못한 시청자가 있을 수 있다. 부적절했다”고 지적하기도 했다.
이와 관련해 7월 29일 이 아나운서가 자신의 소셜미디어를 통해 “유벤투스전 말미에 있었던 저의 미숙한 인터뷰 진행으로 시청자 여러분께 큰 불편을 드려 죄송하다”고 사과했다.
이 아나운서는 “경기가 지연되고 여러 가지 돌발상황이 발생하면서 당초 계획에 없던 부폰 선수와 인터뷰를 하게 됐다. 빠듯한 시간이 주어졌고, 통역 단계를 한 번이라도 줄이고자 영어로 인터뷰를 진행하는 것으로 부폰 선수에게 양해를 구했다. 하지만 정작 시청자의 입장은 고려하지 못한 미숙한 진행이었다”고 전했다.
이어 이 아나운서는 “여러가지로 아쉬웠던 경기에 저까지 불편함을 드려 다시 한번 진심으로 죄송하다. 공영방송 아나운서로서 모국어에 대한 사랑과 책임감을 갖고 더 열심히 하겠다”고 덧붙였다.
1992년생 이혜성 아나운서는 서울대 경영학과를 졸업했고, KBS 43기 공채 아나운서로 입사했다.
이동섭 기자 hardout@ilyo.co.kr